Preparar a los hombres para la reaparición de Cristo.
Éste es el primer y mayor deber. La parte más importante
de ese trabajo es enseñar a los hombres - en amplia escala
- a emplear la Invocación para que llegue a ser una plegaria
mundial, y a enfocar la demanda invocadora de la humanidad. (La
Exteriorización de la Jerarquía, pág.
527)
La traducción de las "siete antiguas fórmulas"
al idioma moderno fue el logro supremo de una colaboración
de 30 años entre Alice A. Bailey y el Tibetano, Djwhal
Khul, y durante 55 años la Gran Invocación ha resonado
a lo largo del mundo y ha sido traducida a casi 70 lenguas y dialectos.
Como resultado de su uso mundial a través de los años,
puede decirse ahora que las energías invocadas por la Gran
Invocación se han anclado profundamente en la conciencia
humana.
La Gran Invocación siempre fue propuesta por el Tibetano,
Djwhal Khul, para ser distribuida masivamente y convertirse en
una plegaria mundial. Ahora, en un mundo crecientemente pluralista
y multicultural, es necesario continuar haciendo que la Gran Invocación
sea accesible a tantas personas como sea posible. Esto es especialmente
urgente ahora, porque en el año 2000 se espera otro impacto
directo de la energía de Shamballa - la voluntad -, y la
Gran Invocación es el mayor agente para la transformación
de la voluntad humana.
A lo largo de los años hemos sido conscientes de las objeciones
de algunas personas al redactado de la Gran Invocación.
A veces estas objeciones han parecido derivarse de una comprensión
limitada del significado de la Gran Invocación. Sin embargo,
el lenguaje está vivo, hay cambios en los medios de expresión,
siguiendo los cambios en la conciencia humana. Por consiguiente,
después de mucha discusión, reflexión y meditación
de grupo, los miembros de la Junta internacional de Lucis Trust
y el grupo de los tres Centros principales, ha concluido que la
distribución masiva del Gran Invocación - que es
el propio mantram de Cristo para la era de Acuario - puede ser
ligeramente adaptada a los cambios del lenguaje sin cambiar su
significado. Nuestra esperanza es que, si esta decisión
permite a un número mayor de personas trabajar con la Gran
Invocación en su forma ligeramente adaptada, continuará
promoviendo la transformación de conciencia tan necesaria
en este período de crisis planetaria.
Muchos colaboradores han trabajado con la Gran Invocación
y han ayudado a distribuirla, y queremos asegurarles a estos colaboradores
que jamás hemos creído que ningún propósito
útil sirva como un intento para ir contra los gustos o
prejuicios, para evitar causar ofensas. El hecho de que hayamos
guardado las Enseñanzas del Tibetano, que es bastante controvertido
para algunas mentes, publicándolas inalteradamente testifica
nuestra voluntad de cumplir con nuestra responsabilidad como una
"esperanza de luz" que es el significado real del nombre
la Lucis Trust.
Continuamos creyendo que el enunciado original de la GI, como
se dio en inglés, no sólo es innegablemente inclusivo
para aquellos que entienden realmente su significado, sino que
la elección cuidadosa de las palabras y la cadencia mántrica
contiene una gran enseñanza espiritual por si misma. Sin
embargo, también reconocemos que los tremendos cambios
de los últimos 55 años, que han llevado al importante
reconocimiento de la contribución de las mujeres a la sociedad
y a una creciente apreciación de las tradiciones de las
creencias del mundo, especialmente de las del Este como el Budismo
y el Hinduismo, han creado un clima mental en que incluso la apariencia
de exclusividad, la estrechez de doctrina, o el prejuicio es intolerable.
Las próximas décadas serán un período
de preparación para la exteriorización de la Jerarquía
y la reaparición del Cristo, el Instructor Mundial, para
la cual el Tibetano, Djwhal Khul, dijo que la demanda mundial
generada por la Gran Invocación es uno de nuestros medios
más importantes de cooperación. En este período
preparatorio, creemos que no debe aceptarse ninguna resistencia
prolongada no sólo en la enunciación de la Gran
Invocación, sino en cuanto concierne a su uso generalizado
y a su distribución.
También comprendemos que la Invocación está
construida sobre "siete antiguas fórmulas" y
que el Tbetano mismo parecía alentar la ligera adaptación
de ciertos términos al presentar la Gran Invocación
a grupos específicos. Siempre ha habido objeciones al enunciado
de la Gran Invocación, que probable y comprensiblemente
se deben a su gran potencia como mantram; sin embargo, dos palabras
en particular - "hombres"
y "Cristo" - han evocado un mayor equívoco que
el resto. La palabra "hombre" viene del Sánscrito
y significa "uno que piensa", pero la mente moderna
ve esta palabra como sexista y exclusiva. "Cristo",
desgraciadamente, se ve demasiado a menudo como propiedad exclusiva
de la Cristiandad y no pertinente para las personas de otras religiones
o de ninguna religión en particular. Pensamos que estos
dos puntos pueden ser modificados, si se considera necesario,
sin comprometer el inigualable valor espiritual de la Gran Invocación
en la versión que sigue.
Desde el punto de Luz en la Mente de Dios
Que afluya luz a las mentes humanas
Que la Luz descienda a la Tierra.
Desde el punto de Amor en el Corazón
de Dios
Que afluya amor a los corazones humanos
Que Aquél que Viene retorne a la Tierra.
Desde el centro donde la Voluntad de Dios
es conocida
Que el propósito guíe a todas las pequeñas
voluntades humanas
El propósito que los Maestros conocen y sirven.
Desde el centro que llamamos la raza humana
Que se realice el Plan de Amor y de Luz
Y selle la puerta donde se halla el mal.
Que la Luz, el Amor y el Poder restablezcan
el Plan en la Tierra.
>>><<<
Esta versión ligeramente adaptada está ahora disponible
como una tarjeta para uso personal y para la distribución
pública por los colaboradores, y también está
disponible como un póster para la presentación del
Día Mundial de Invocación.
Nos complacería recibir noticias suyas en relación
con esta iniciativa aunque no nos será posible responder
individualmente a cada carta.
Continuaremos trabajando con la Gran Invocación original
en nuestras reuniones y conferencias, y sabemos que muchos colaboradores
harán lo mismo. Sin embargo nuestra esperanza es que, tanto
si uno trabaja con la versión original, como con la adaptada,
su uso contribuya a la transformación de conciencia que
permita penetrar más allá de las palabras, al verdadero
significado e importancia de esta gran plegaria mundial.